戴景耀【经典品读】《诗经·皇皇者华》-当代作家

戴景耀【经典品读】《诗经·皇皇者华》-当代作家

戴景耀 此诗是使臣出外访贤求策,在途中自咏之作。《左传》以为“君教使臣”之诗,历来无异议。这些使臣在外奔忙,访问咨询各种情况,周密思虑,尽心尽职,以此可见周朝盛世气象。“君教使臣”乃此诗之原旨。使臣秉承国君之明命,重任在身,故必须以咨周善道,广询博访。上以宣国家之明德,下以辅助自己之不足,以期达成使命,因而“咨访”实为使臣之大务。而在出使之际,君之教使臣者,正在于广询博访。使臣在奉使途中,时刻不忘君之所教,时常懔懔于心,怀有“靡及”之感,更是忠于职守、忠于明命的表现。《小雅·皇皇者华》这首诗,正是从这两方面著笔歌咏的。
《小雅·鹿鸣之什·皇皇者华》
皇皇者华,于彼原隰。
駪駪征夫,每怀靡及。
我马维驹,六辔如濡。
载驰载驱,周爰咨诹。
我马维骐,六辔如丝。
载驰载驱,周爰咨谋。
我马维骆,六辔沃若。
载驰载驱,周爰咨度。
我马维骃,六辔既均。
载驰载驱,周爰咨询。
注释&译文
▌注释
①皇皇:犹言煌煌,形容光彩甚盛。华:即花。
②原隰(xí):原野上高平之处为原,低湿之处为隰。
③駪(shēn)駪:众多疾行貌。《国语·晋语》引诗作“莘莘”,意为众多。征夫:这里指使臣及其属从。
④靡及:不及,无及。
⑤六辔(pèi):古代一车四马,马各二辔,其中两骖马的内辔,系在轼前不用,故称六辔。如濡(rú):新鲜有光泽貌。
⑥载:语助词。
⑦周:遍。爰(yuán):于。咨诹(zōu):咨询访问,征求意见。
⑧骐(qí):青黑色的马。
⑨如丝:指辔缰有丝的光彩和韧度。
⑩咨谋:与“咨诹”同义。
?骆:白身黑鬣的马。
?沃若:光泽盛貌。
?咨度:与“咨诹”同义。
?駰(yīn):杂色的马。
?均:协调。
?咨询:与“咨诹”同义。
▌译文那一枝枝灿烂明艳的鲜花,盛开在广袤的原野湿地上。
策马疾驰的使者和小吏们,每每想起还有不周到地方。
我骑乘着雄壮的骏马良驹,手里的六条马缰柔韧有光。
鞭策着马儿驰骋在大路上,在民间遍访那治国的良方。
我骑乘着雄壮的青黑骏马,六条马缰犹如素丝般滑柔。
鞭策着马儿驰骋在乡野上,跑遍民间博采治国的良谋。
我骑乘着雄壮的黑鬃白马,六条马缰闪耀着鲜艳光泽。
鞭策着马儿驰骋在大路上,遍访民间搜求治国的善策。
我骑乘着雄壮的黑白花马,六条马缰收放得自如协调。
鞭策着马儿驰骋在乡野上,跑遍民间询访治国的大道。